ありゃりゃ。前回投稿からあっという間に二週間がたってしまった。気を抜くと時間があっという間に過ぎて行ってしまう。
考えても分析しても答えが出ない謎についてつらつらと考え、想像の翼(妄想ともいう)を勝手に広げてきた当連載も21回目。今回はヴェルザーの動向についてです。バーン様とともに魔界を2分する勢力を持ち、バーン様に先んじて地上侵攻を「開始した」ようですが、いつぐらいから計画を始動させたんでしょうか?
困ったことに、バランはなにをもってヴェルザーを討伐すべき対象と判断しのかという根本的なところが明らかになっていないんです。『JUNP COMICS PERFECT BOOK1 ドラゴンクエスト ダイの大冒険』(集英社、1995年)のP138には一応ダイ大世界の年表があるのですが、バランvsヴェルザー関係はそれほど詳細な解説がありません。このあたりは続きとして魔界編があったら話は違ったかもしれませんが、原作に大きな影響を及ぼしている事件ではないので割愛されているんでしょう。
21年前に「魔王の地上侵攻開始」とあるので、ハドラーが地上で行動を開始したのがこの頃ということになります。18年前の終わり頃(ほぼ17年前に近いあたりに)アバンVSハドラー緒戦とあり、互いが互いを倒すべき相手と認識したのがこの頃なのでしょう。アバンが頭角を現わす以前から、カール王国は対ハドラーの主要な抵抗拠点だったようです。それにしても・・・ハドラーがホルキア大陸に地底魔城という本拠地を置いたのはいつの頃なんでしょう? 隠れ基地のようにホルキアに地底魔城を構えてカールまで遠征していたんでしょうかね?
これら対ハドラー戦が詳細に語られているのに対して、対ヴェルザー戦は具体性を欠きます。年表上に矢印が描かれていて、その上にバランVS冥竜王ヴェルザーとあるだけ。矢印は18年前から17年前までが点線、18年前から14年前までが実線で描かれています。点線が散発的な戦闘を表わしているのか、事を構える前にバランがヴェルザーの動向を探っていた期間なのかは分かりませんが、トータル4~5年は戦闘に費やしていたことになります。で、ヴェルザーはどのタイミングで動き出し、何がバランの目に止まったんでしょう?
とはいえこれは・・・①龍の騎士が討伐対象を認定する際の判断方法、②龍の騎士の記憶の継承のされ方、③紋章以外の情報収集方法などの詳細が分からないと何にも言えない問題かもしれません。たとえば、ヴェルザーを封印したのは天界の精霊たちですので、精霊からの救援要請を受けて魔界に赴いた可能性もあります。そうであれば、はじめは地上侵攻を断念させるために地上に出てこようとしてる配下を散発的に討伐しただけだったのかもしれません。
あるいは、先代の龍の騎士がヴェルザーとの戦闘で命を落としているということも考えられます。この場合、騎士の力に目覚めて紋章から記憶を引き出せるようになったら、魔界を目指して出発でしょう。紋章の記憶か天界の存在からの連絡などで、ヴェルザーが魔界から地上に侵攻しようとしているという情報を得られるなら、けっこう問題は簡単です。選択の余地もないし、立場上迷っている場合ではありませんから。
でも・・・もしそうではなく、自分で情報を収集したり実体験に基づいて判断したりする場合はかなり難しいところじゃないかと思います。現にバランはソアラの死ととディーノの事実上の死(実際は行方不明)から人間を討伐すべき対象と見なしてしまっていますしね。まあ、判断も含めての使命でしょうし、その判断に異論を差し挟む資格は少なくとも人間側にはありません。ダイには反論する資格があり、だからこそバランにとって無視できない存在で、何とか味方に引き入れようとした訳です。たぶん、実の息子であるということだけでなく、騎士の方針は統一されていないと使命遂行に支障があるという(建前上の)考えがあったはずです。
おっとっと。閑話休題。上記のような方法でなければもっと単純に、人間の間で「出所不明の龍が××で暴れている」なんて噂があって、それを討伐したのをきっかけに対ヴェルザー戦スタートだったのでしょうか。バランはハドラーを黙殺してヴェルザーに戦いを挑んだ(ラーハルト談)らしいので、両者がバランの目に止まったのは近い時期だったことは間違いないはず。何かは分かりませんが、ハドラーを倒している余裕がないと判断するぐらい急を要する事件があったのかもしれません。
それにしても・・・ハドラーの動きを先に察知できなかったんでしょうか? やはり龍の騎士といえども、千里眼の持ち主ではないんでしょうね。もしハドラーを倒してヴェルザーに挑む余裕があれば、「魔王の手下の生き残り」呼ばわりされずに済んだだろうと思うと、少々やりきれない思いがあります。逆に英雄扱いされても、どのみち爪弾きにされたんでしょうけど・・・。
了子
追記:ヴェルザーのスペルが分からん(- -;) 「Welser」をドイツ語読みして「ヴェルザー」でいいんだろうか? これ、英語読みだと当然「ウェルサー」になる。「velzar」とか「velzer」と綴るべきなんだろうか?
かのドイツロマン派(初期)の中心人物であるノヴァーリスに『ザイスの弟子たち』という作品がある。これはSaisをドイツ語読みしているから「ザイス」なのであって英語読みすると「サイス」となる。イシス神殿の碑文に刻まれた言葉は、それを知った当時深遠さと途方もなさに震えとめまいを覚えたものである。